Se defendre bec et ongles - Expressions Françaises

L'expression française "se défendre bec et ongles" signifie se défendre avec acharnement, de toutes ses forces.
Origine:
L'expression tire son origine de l'image d'un animal qui utilise ses griffes et son bec pour se défendre contre un prédateur.
Sens figuré:
Aujourd'hui, l'expression est utilisée pour décrire quelqu'un qui:
- Lutte avec ardeur pour ses opinions
- Réfute vigoureusement une accusation
- Se bat pour ses droits
- Ne se laisse pas faire
Exemples:
- "Il s'est défendu bec et ongles contre les accusations portées contre lui."
- "L'équipe a lutté bec et ongles pour remporter la victoire."
Synonymes:
se battre avec acharnement
se défendre avec vigueur
lutter de toutes ses forces
ne pas se laisser faire
résister farouchement
Contraires:
se laisser faire
baisser les bras
abandonner
capituler
"Se défendre bec et ongles en español"
se traduce literalmente como "defenderse con pico y uñas". En español, la expresión equivalente es "defenderse con uñas y dientes".Explicación:
Al igual que en francés, la expresión se basa en la imagen de un animal que utiliza todas sus armas naturales para defenderse de un ataque.
Uso:
Se utiliza para describir a alguien que:-Lucha con todas sus fuerzas para defenderse
-Utiliza todos los recursos a su alcance para protegerse
Ejemplos:
"Se defendió con uñas y dientes contra las acusaciones de su jefe."
"El equipo luchó con uñas y dientes hasta el final del partido."
Consejos:
La expresión se utiliza en un contexto informal y tiene un tono positivo.
Se puede usar para describir la actitud de una persona que se enfrenta a una situación difícil.
Equivalentes en español:
defenderse con uñas y dientes
luchar con todas sus fuerzas
no rendirse nunca
batirse el cobre
darlo todo