Ici, Là, Là-bas – Adverbios de lugar en francés

Adverbes de lieu : Ici, Là, Là-bas

Ici et designa un lugar cercano de la persona que habla.

Ici introduit le lieu d’où l’on parle :

  • Ici Paris. À vous Londres.

On l’emploie pour se présenter au téléphone :

  • Allô, ici Dominique Dallait.

et ici peuvent désigner le même lieu (là = ici).

  • Tu habites ici ?
  • Oui, j’habite là.

et ici peuvent distribuer deux points dans un même lieu (là ici).

  • Plante un clou ici et un autre là. (Clava un clavo aquí y otro allá)

Être là signifie «être présent ». Le lieu peut changer avec celui qui parle.

  • Allô, je suis inquiet, Léo n’est pas là ! = dans mon lieu
  • Je sais, il est là, avec moi. = dans le lieu de l’autre

SE PUEDE DECIR :

  • C’est ici que j’habite. No se dice C’est ici où j’habite.
  • C’est là que j’habite.
  • C’est là où j’habite.

Là-bas designa un lugar alejado de aquel que está hablando.

  • J’en ai assez d’être ici. Je voudrais partir là-bas, loin. (Estoy cansado de estar aquí. Quisiera ir allá, lejos.)
  • Ne restez pas ici, les enfants, allez jouer là-bas. (No se queden aquí, niños, vayan a jugar allá.)

EXPRESSIONS:

Les gens d’ici = les gens de ce pays
Venez par ici/par là = de ce côté
Je reviens le 8, j’appellerai d’ici là. = avant le 8
Jusqu’ici/jusque- là tout va bien = jusqu’à maintenant (fixe une limite)

Leave a Reply

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Información básica sobre protección de datos Ver más

  • Responsable: coucoulafrance.
  • Finalidad:  Moderar los comentarios.
  • Legitimación:  Por consentimiento del interesado.
  • Destinatarios y encargados de tratamiento:  No se ceden o comunican datos a terceros para prestar este servicio.
  • Derechos: Acceder, rectificar y suprimir los datos.
  • Información Adicional: Puede consultar la información detallada en la Política de Privacidad.