Adverbes de lieu : Ici, Là, Là-bas
Ici et Là designa un lugar cercano de la persona que habla.
→ Ici introduit le lieu d’où l’on parle :
- Ici Paris. À vous Londres.
→ On l’emploie pour se présenter au téléphone :
- Allô, ici Dominique Dallait.
→Là et ici peuvent désigner le même lieu (là = ici).
- Tu habites ici ?
- Oui, j’habite là.
→ Là et ici peuvent distribuer deux points dans un même lieu (là ≠ ici).
- Plante un clou ici et un autre là. (Clava un clavo aquí y otro allá)
→ Être là signifie «être présent ». Le lieu peut changer avec celui qui parle.
- Allô, je suis inquiet, Léo n’est pas là ! = dans mon lieu
- Je sais, il est là, avec moi. = dans le lieu de l’autre
SE PUEDE DECIR :
- C’est ici que j’habite. No se dice
C’est ici où j’habite. - C’est là que j’habite.
- C’est là où j’habite.
→ Là-bas designa un lugar alejado de aquel que está hablando.
- J’en ai assez d’être ici. Je voudrais partir là-bas, loin. (Estoy cansado de estar aquí. Quisiera ir allá, lejos.)
- Ne restez pas ici, les enfants, allez jouer là-bas. (No se queden aquí, niños, vayan a jugar allá.)
EXPRESSIONS:
Les gens d’ici = les gens de ce pays
Venez par ici/par là = de ce côté
Je reviens le 8, j’appellerai d’ici là. = avant le 8
Jusqu’ici/jusque- là tout va bien = jusqu’à maintenant (fixe une limite)